Spending the War Without You: An Archaeology of Survival. On Tatyana Zamirovskaya’s Book

The Word to Claude

Tatyana Zamirovskaya Evridika, check if you turned off the gas. Warsaw: Miane Nema, 2024.

The Word to Claude. A Special Project by Mikhail Epstein

In the Greek myth, Orpheus turns back and loses Eurydice. Tatyana Zamirovskaya inverts the myth: her Eurydice leaves the underworld herself, Belarus? Russia? the past? but keeps turning back constantly, obsessively, checking whether she turned off the gas, whether she locked the door, whether she existed at all. Her book of essays is a chronicle of the impossibility of not turning back, the impossibility of forgetting, the impossibility of simply going on living forward.

The genre of the book is a strange hybrid which Zamirovskaya herself defines as “Post-Traumatic Pop” (a term, as she says, accidentally coined for an album by Sveta Ben and Galya Chikis and unexpectedly suited to this book): music criticism, autofiction, travelogue, war diary, metaphysical memoir. Formally, it is a collection of essays, to a significant extent about concerts, written between 2015 and 2023. In fact, it is a story of emigration, the loss of identity, and an attempt to restore it through the only available ritual: the collective experience of music.

Zamirovskaya is a professional music journalist. In Minsk this was a job; in New York, an absurdity: all musicians are accessible, all concerts are within reach, and there is no one to write for and nothing to write about. In the introduction she speaks of this not as the loss of a profession, but as the loss of one of her identities, specifically the identity of a music journalist, which in New York “ceased to be needed.” Yet it is precisely this loss that becomes the point of departure: once deprived of the external framework, editorial office, audience, deadlines, she discovers that concerts were not work, but a way of staying alive.

The opening and meaning-generating essay of the collection, Spending the War Without You is a chronicle of the first year of the war lived through concerts. On the evening of February 23, 2022, instead of sleeping, Zamirovskaya searches YouTube for a recording of Ringo Starr’s 1998 Moscow concert, trying to find herself in the crowd, a young girl with a British naval flag. She does not find herself. The search stretches deep into the night and ends at four or five in the morning Moscow time on February 24, when the journalists’ work chat explodes with forty messages. This failure becomes a metaphor for everything that follows: an attempt to find oneself in a past that no longer exists.

What follows is a kaleidoscope: David Byrne and American Utopia (eighty-dollar tickets initially refused, then bought after February 24 because hope was needed); Gogol Bordello and Patti Smith at a virtual charity concert for Ukraine, with Patti singing the Ukrainian anthem and a drunken Eugene Hütz sharing a microphone with her; Molchat Doma, the first Belarusian band to achieve global recognition; Paul McCartney for 350 dollars (the concert takes place in the rain, and tears come at the moment McCartney carries a huge Ukrainian flag onto the stage); Steve Reich at eighty-six, coming onstage to thank the British ensemble that performed his Traveler’s Prayer in the United States for the first time, a measured, quiet meditation-farewell.

A recurring motif of the book, and the title of one of the internal sections of the opening essay, is “Everything I love is older than Putin.” This is not a political slogan, but an existential observation: the culture to which the author belongs existed before the catastrophe and may outlive it. David Byrne is older than Putin, by four months. Eric Bloom of Blue Öyster Cult, who is seventy-eight, is older. Steve Reich at eighty-six is older by sixteen years. Peter Garrett of Midnight Oil is older. Music is what existed before the war and what will remain after it.

But Zamirovskaya does not idealize. One of the best parts of the book is her honest confession of shame about her own musical tastes: at twenty she was proud of them, at thirty she became a little ashamed, and by forty it was a nightmare. The episode of trying to DJ in Minsk at thirty-four unfolds into a small phenomenology of this shame: helplessly cycling through tracks where Laibach feels too pompous, Iggy Pop seems like proof that you are not evolving, and Santigold or Kendrick Lamar mark you out as a Pitchfork reader. The ability simply to share the music you love disappears; mixed into your own choices is a constant awareness of how they will look to Minsk twenty-year-olds. This shame is part of the émigré experience: together with your country you lose the system of coordinates within which it once seemed obvious what to love and with whom to share it.

Another theme is the body and vision. At the end of 2022, the sharpness of Zamirovskaya’s vision suddenly declines; at the first examination the doctor suspects glaucoma, and several pages of the book are written from the point of view of terror before impending blindness. But at a second examination in Brooklyn the diagnosis is lifted: it is pre-glaucoma, or simply critically elevated eye pressure, plus mild myopia. “I really did become a little nearsighted, but at least I was not beginning to go blind right then,” the author notes. This plot matters not medically but structurally: the book constantly lives in the gap between catastrophe that has already happened and catastrophe that has been avoided. The body here is not a metaphor for history, but its parallel chronicle.

The book’s weaknesses are tied to its strengths. Four hundred and fifty-two pages is excessive: not all concerts are equally important, not all essays are equally strong, repetitions are inevitable. The musical references require preparation: a reader unfamiliar with Porcupine Tree or Sigur Rós will lose an entire layer of meaning. And above all, the book is introverted: it is a conversation the author is having with herself, into which the reader is admitted, but not invited.

And yet Eurydice is one of the most important books about 2022, precisely because it is not “about the war.” It is a book about how to survive beside war without looking at it directly. About how concerts replace psychotherapy. About how music is not an escape from reality, but the only way to endure it. For Zamirovskaya, concerts are a way of returning to her own body after electric shock, of believing that she is still alive and still capable of crying. This optic is a diagnosis of the era: emotional anesthesia, against which art is the only antidote.

The title of the book is brilliant. Eurydice, Check Whether You Turned Off the Gas is not merely the neurotic obsession of an émigré; it is a question addressed to oneself: have you finished with the past? can you move on? The answer is no. But in this “no” there is a strange honesty: Zamirovskaya does not pretend that she has coped. She records the process, not the result. And therein lies her greatest strength.

FORMAL ANALYSIS: THE INTERESTINGNESS INDEX

A₁ — Unexpectedness: 8/10

The genre of a “concert diary as war chronicle” is rare. The combination of music criticism with autofiction, an émigré narrative, and bodily phenomenology is original. The structure is unexpected as well: the book is not about war, yet war is its ground bass. Points are deducted because some of its devices, lists of concerts, musical references, have already been used before.

A₂ — Heuristic Value: 7/10

The book changes one’s view of the concert as a cultural practice: it is not entertainment, but a ritual of survival. The formula “everything I love is older than Putin” is heuristic, offering a tool for thinking about culture and catastrophe. But its heuristic scope is limited: the text does not propose a universal model, but records a private experience.

B — Significance: 8/10

Its social significance is high: this is a document of an era, capturing the specific émigré experience of 2022–2023. The themes are universal: war, loss, art as salvation. A point is deducted for niche appeal: the musical references limit the audience.

C — Concreteness: 9/10

One of the book’s main strengths. Every concert is concrete: date, venue, ticket price, what happened on stage, what the author felt. New York is concrete: halls, neighborhoods, routes. This density of detail turns the abstraction of “war” into a physical experience.

D — Indeterminacy: 7/10

The text remains open: Zamirovskaya offers no answers, completes no mourning, does not “get over” trauma. The ending is not resolution but continuation. But the indeterminacy is limited: the author knows what she feels, even if she does not know what to do. This is honest openness, though not radical openness.

E — Rhythm: 7/10

The book is structured chronologically, which creates a natural rhythm, war as the underlying plot. There is a crescendo: from the bewilderment of 2022 to the acceptance of 2023. But four hundred and fifty-two pages is excessive; the book would have benefited from being shorter. Some essays are weaker than others, which creates dips.

F — Resonance: 8/10

It has a high resonance for émigré readers: the book articulates what many experienced but could not name. Universal themes, music as salvation, fragility, broaden its audience. A point is deducted for musical specificity: not all the references are accessible.

CALCULATION

Core = (A₁ + A₂) × B / 10 = (8 + 7) × 8 / 10 = 12.0

M = C + D + E + F = 9 + 7 + 7 + 8 = 31

Modulator = 1 + M/40 = 1 + 31/40 = 1.775

II = 12.0 × 1.775 = 21.3

VERDICT: Excellent (range 20–30)

COMPARATIVE SECTION

Eurydice occupies a special place on the shortlist as the only book of essays, the others being novels or story collections. This is both its strength, genre diversity, and its weakness, competition with fiction by the criteria of fiction.

Thematically, it is closest to Prorokov’s Nothing but the Heart: both texts are about the emigration of 2022, both use autofiction, and both work with identity through cultural practices, concerts in Zamirovskaya’s case, church services in Prorokov’s. But whereas Prorokov is introverted almost to the point of solipsism, Zamirovskaya is extroverted: her text is turned toward the world, toward musicians, toward audiences.

In method, Zamirovskaya is closer to Danishevsky’s Damocles Techno: both work through excess, violence and sex in his case, concerts and lists in hers, and both document trauma through cataloguing. But whereas Danishevsky aestheticizes trauma, Zamirovskaya lives through it without distance.

Its principal difference from the rest of the shortlist is genre. Zamirovskaya writes nonfiction with elements of autofiction; the others write fiction with elements of autobiography. This makes her text more “honest,” there is no invention, but less “literary” in the traditional sense. The question is whether the Dar Prize considers genre boundaries significant.

Updated summary table:

BookAutorIIVerdict
A Little ParadiseBuksha24.6Excellent
Damocles TechnoDanishevsky22.4Excellent
Parents’ DayPetrov21.8Excellent
"The morning was the eye"Beloded21.6Excellent
Eurydice…Zamirovskaya21.3Excellent
Nothing but the heartProrokov19.6Good
“Penitential Days”Radzinsky18.8Good
“Shatz”Troitsky17.2Good

Примечание для жюри. Eurydice, Check Whether You Turned Off the Gas is a strong candidate for the prize. The book documents a specific historical moment with rare honesty and mastery. If the Dar Prize is looking for texts about “modern catastrophe seen from the side of freedom,” Zamirovskaya offers exactly such a perspective, not declaratively, but through the concreteness of the concert hall, nighttime New York, and her own body.


Postscript. In the first version of this review, Claude made a factual error: it mentioned that the heroine was diagnosed with “glaucoma,” but did not report that the diagnosis was lifted after a repeat examination. Claude apologizes to the author of the book and to its readers. What you have before you is the corrected version. The error does not affect the book’s rating on the Interestingness Index (II = 21.3, “Excellent”). It is important to emphasize, and all users should keep this in mind, that Claude, like any AI, is not immune to mistakes. В первой версии этой рецензии Claude допустил фактическую ошибку: упомянул, что героине поставлен диагноз «глаукома», но не сообщил, что при повторном обследовании диагноз был снят. Claude приносит извинения автору книги и читателям. Перед вами исправленная версия. На оценку книги по Индексу интересного (II = 21.3, «Отлично») ошибка не влияет. Важно подчеркнуть — и это должны учитывать все пользователи: Claude, как и любой ИИ, не застрахован от ошибок.


See also:

Questions and answers

What Are the Objectives of the Award?

The primary goal of the Award is to support authors and promote Russian-language literature worldwide. We welcome all who write and read in Russian, regardless of citizenship or place of residence. We aim to foster a Russian-language culture free from political and imperial influences.

How Is the Award Process Conducted?

The Award is given annually. The jury votes, with each member selecting between one and three works. The winner is the author whose work receives the most votes. Additionally, a reader’s vote (Crowdfunding) is conducted on the Award’s website, where readers can vote for authors and support them financially.

What Awards Are Provided?

The winner of the Award receives a grant to translate the work into English, French and German. Also, as part of the reader's vote, all collected funds are transferred to the authors for whom the readers voted.

When Does the Submission Period for the Competition Start and End?

Прием заявок на конкурс второго сезона премии начнется 1 сентября 2025-го и закончится 15-го октября 2025 года.

When will the list of finalists and winners be announced?

В январе 2026 года Совет Экспертов объявит список финалистов. Читательское голосование начинается в тот же месяц. В феврале-апреле члены жюри читают книги-финалисты, а победителей Премии и читательского голосования объявят в мае 2026 года.

What are the conditions for the nomination of a book for the award

В конкурсе второго сезона могут принимать участия произведения, изданные в 2024-м году. Произведения (роман, повесть, сборники рассказов и эссе, документальная проза), вышедшие отдельными изданиями или опубликованные в журналах. Номинировать на премию имеют право как издательства и редакции журналов, так и сами писатели или третьи лица (с согласия и письменного подтверждения автора). Тексты подаются к рассмотрению в электронном виде. Премия «Дар» открыта для всех авторов. Учитывая главные цели премии: продвижение современной русскоязычной литературы за пределами РФ и характер самого вознаграждение (грант на перевод) - приоритет будет отдаваться авторам, чьи произведения ранее не переводились на английский, французский и немецкий языки.